Se non arriviamo prima noi... le cose potrebbero mettersi male.
If we don't get there first... things might get rough.
Se le cose dovessero mettersi male, non credo che mia figlia capirebbe.
If this thing goes bad, Larkin, I'm afraid my daughter... won't understand.
Le cose possono mettersi male all'improvviso.
You've seen how bad things can get and how quick they can get that way.
Quando lo faremo, le cose potrebbero mettersi male.
When we do, it could get nasty.
E se dovesse mettersi male... io dico a tutti che possono andarsene affanculo, metto 50 dollari in bocca al ragazzino e lo infilo in un autobus.
Worst comes to worst, I tell everybody to go fuck themselves put 50 bucks in the kid's pocket, and stick him on a bus.
Quindi se le cose dovvessero mettersi male... non chiamare.
So if things get hairy... don't call.
Marcerai davanti a loro, e li porterai al palazzo del Municipio, ma quando comincerà a mettersi male, verrà fuori il primo consigliere gay e farà la parte del paciere.
I want you to march them right up to the front doors of City Hall. When things start to look really bad, the city's first gay supervisor will come out and play peacemaker.
Sam, stavolta, uh, potrebbe mettersi male.
Sam, this, uh... this could get bad.
E, se in qualsiasi momento le cose dovessero mettersi male, interveniamo.
And if at any point it starts to go bad, we go in.
Quando confessi un adulterio... le cose tendono a mettersi male.
When you confess adultery, things tend to go bad.
Ci sono i galeotti di Weston, le cose possono mettersi male, meglio mandare gli sceriffi.
Sounds like Weston's prison crew. Could get ugly. Better off sending the sheriffs.
Se non lo colpisci potrebbe mettersi male per Sam.
you don't hit him dead on, it could be bad for sam.
Se non lo colpisci potrebbe... potrebbe mettersi male per Sam.
you don't him dead on, it could be... it could be bad for sam.
E non hai idea di quanto le cose possano mettersi male.
And you have no idea how bad things can actually get.
A torto o a ragione, le cose potrebbero mettersi male rapidamente.
I mean, right reasons or not, this could get bad real fast.
Sappiamo entrambi che tieni registri su registri con tutti i tuoi acquirenti, così se le cose dovessero mettersi male, avresti comunque qualcuno su cui scaricare la colpa.
We both know that you keep records of all your buyers, so that way, if the heat does come down, you've got someone to roll on.
Le cose stanno per mettersi male quaggiù.
Things are about to get ugly over here.
Le cose potrebbero mettersi male per chiunque in questa sala.
Business is going to get very bad for every single man in this room.
Ma e' una brava persona e... e se le cose iniziassero a mettersi male puoi...
But she's a good woman. And push comes to shove, you can...
Se dovesse mettersi male... ti faro' un fischio, Donny.
Well, if times get tough, I'm gonna look you up, Donny.
Le cose possono mettersi male se non lo tenete a freno.
Things can get all fucked if you don't keep him in check.
E sta iniziando a mettersi male anche per me.
And it's starting to get bad for me too.
Forse ha tentato di avvertire qualcuno, quando ha iniziato a mettersi male.
Maybe he tried to alert somebody when things started to go bad.
Le cose per te possono mettersi male... molto in fretta, Paul.
Things could gel out of control for you very quickly, Paul.
E potremmo cavarcela da soli se le cose dovessero mettersi male.
An we can hanle ourselves if things go wrong.
Dovremmo lasciarla qui come scorta, nel caso le cose dovessero mettersi male alla chiesa.
We shoul leave this here for backup in case things go south at the church.
Se le cose dovessero mettersi male... e intendo... anche di poco, devi avvisarmi subito.
If things go sideways... I mean, like, an inch, you gotta give me the heads-up.
Se le cose dovessero mettersi male... e intendo anche di poco, devi avvisarmi subito.
If things go sideways... like an inch, you gotta give me the heads-up.
Le cose potrebbero mettersi male se lo scoprono.
Things could get ugly if they find out.
Gente, se non andiamo via da qui presto potrebbe mettersi male.
Guys, if we don't get out of here soon this could get ugly.
Voglio solo sapere che se per me dovesse mettersi male, farai cio' che e' necessario.
I just need to know that if things get bad with me, you can do what has to be done.
Qui le cose rischiano di mettersi male per un po'.
It's gonna get hinkey around here for a while, most likely.
Se le cose dovessero mettersi male, dovrai sparare dritto in testa a Zaman.
If this thing goes south, you're going to shoot Zaman in the fucking head.
Se le cose dovessero mettersi male, azionero' questo interruttore.
If things go bad, I hit this switch.
Non sappiamo quanto puo' mettersi male.
There ain't no telling how bad it's going get.
Le cose in questo Blocco stanno per mettersi male.
Things in this bloc are about to get bad.
Oh, per tua informazione, se le cose dovessero mettersi male, non esitero' ad ucciderti.
Oh, uh, just so you know, if this goes south, I will not hesitate to kill you.
Se Sophia dovesse diffondere il virus, hai idea di quanto potrebbe mettersi male?
If Sophia releases the virus, how bad could it be?
Se e' nella casa con lei, potrebbe mettersi male.
If he's in the house with her, this could get ugly.
E con tutti i problemi che avevamo sulle strade... le cose iniziavano a mettersi male anche all'interno.
As sticky as things were getting on the streets, things were starting to melt on the inside, too.
Perché ogni paziente è come un'auto da corsa, quando le cose stanno per mettersi male, abbiamo poco tempo per fare la differenza.
Because like a racing car, any patient, when things start to go bad, you have a short time to make a difference.
1.2593879699707s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?